Translating learning content to another language isn’t always enough. You also need to consider the social and cultural backgrounds, as well as the learning preference, of your customers. What’s more, you must understand a wide range of unique linguistic nuances, which may not always be evident through translation alone.
You need to go a step further — rather than translation, you need to adopt a content localization strategy.
Whereas translation simply shifts materials from one language to another, localization of content adapts those materials to resonate with their new audience. Localizing content involves adjusting its context, visuals, and tone to align with the market where it’s being delivered. It may also involve replacing anecdotes and examples — or, in the case of experiential learning — developing entirely new hands-on content.
Customer education is all about cultivating a relationship with your audience. The more your content resonates with learners, the more effective it’ll be at helping you accomplish that objective. Not only that, properly localized content allows you to connect with a more diverse customer base.
This makes it easier to break into new markets, as you’ll be doing so with content adapted to how customers in those markets think and learn.
To effectively localize your content and extend your customer education to new markets and demographics, the following best practices often apply:
Technology also plays an essential role in localization. Make sure your virtual lab solution is both multimodal and multilingual. This applies to any other customer-facing platforms or tools you might use, including your learning management system and your content management system.
Translation is best applied when you’re trying to convey basic information that’s unaffected by social context or cultural nuance. Examples of content that’s well-suited for translation include basic product brochures, product listings, and technical documentation. Some certification programs may not require full localization, either.
If your goal is to engage and connect with learners, use localization. An understanding of your audience’s unique background and context will allow you to more readily connect with them and build deeper, more successful relationships over time.
The good news about localization is that you can measure the success (or failure) of your efforts in more or less the same way as you’d assess any other customer education campaign. Simply look at your key performance indicators (KPIs) and then compare them to a campaign you know is successful. If the localized education is performing more poorly, then there’s likely an issue.
Potential metrics include: